
Para tempos de ócio, uma lista de segredinhos divertidos e curiosos do Google Tradutor.
Se você achava que só os jogos continham códigos secretos, preste atenção
do Google Tradutor. Infelizmente, algumas manifestações da
personalidade forte do Tradutor sumiram da ferramenta… Mas algumas ainda
vivem para a alegria de todos que estão sem job!
Aproveite.
Google não gosta de funk

Quer ver? Traduza
Funk de ingês para português e veja o resultado.
Google eclético

Ok, o Google não gosta de funk. Mas e de outros ritmos? Vamos ver?
Então traduza Aviões do forro de português para inglês.
Depois traduza Calcinha Preta de português para inglês.
Parecido, não?
Beatbox

Crédito da imagem: Banksy
Essa ficou famosa. Mas o curioso é o
botão beatbox que aparece quando você executa a tradução. Pelo visto ele foi oficialmente reconhecido.
Traduza para o alemão:
pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv pv zk pvpv bschk
Não é Negresco…

Traduza “biscoito recheado” de português para inglês e veja o
biscoitinho que o Google Tradutor mais gosta de comer nos tempos vagos.
Só lemrando que biscoito rechado em inglês é
sandwich cookies.
Mas por que o Google Tradutor é piadista?
Na verdade não é piadinha, mas culpa da mecânica mesmo da ferramenta. A não ser pelo
beatbox, que ganhou seu botão de honra, a explicação para os demais é a seguinte:
O Google utiliza um processo chamado de “tradução automática
estatística”, que automaticamente busca padrões de traduções já feitas
em outras páginas por humanos. Porém, como em alguns idiomas não existem
tantos textos traduzidos para outros e os resultados e buscas também
são gerados por máquinas, nem tudo sai perfeito.
Além disso, as pessoas podem sugerir a melhor tradução para uma certa
palavra ou expressão. Se muita gente resolver sugerir que a melhor
tradução para Orkut é Facebook, por exemplo, a ferramenta vai acabar
aceitando.
Conhece mais
#fails do Tradutor? Comente aí embaixo!